■Kindness on Aisle 14 By Lori Borgman

■Kindness on Aisle 14
By Lori Borgman
May 18, 2015
第14通路での親切
ローリ・ボーグマン
2015年5月18日

We're all a little on edge these days with tense race relations in many quarters, strained police and community relations, and the outline of a mushroom cloud hovering over the culture wars. You wonder who and what will explode next.
最近わたしたちはみんな、いろんな地域での人種間関係や、警察と住民の緊張関係や、文化戦争の上に漂うキノコ雲の形により、少しぴりぴりしています。次にはだれがそして何が爆発するか分かりません。

All of which is why I felt terrible about an incident at a big box home improvement store recently.
こういったことがあるからこそ、近ごろある日曜大工の大型店での出来事がひどく感じたのでした。

We were with a handful of the grandkids who had signed up to make a free Mother's Day craft. We spare no expense for loved ones in this family. If it is free, we will be there.
わたしたちは母の日の工作をつくるのに参加した孫たちと一緒でした。この家庭ではかわいい子たちのためなら費用を惜しまないのです。もし無料なら、きっと参加します。

【語 句】
spare no expense to ~する出費[費用]を惜しまない、~するためなら金に糸目をつけない
・spare no trouble [pains, expense] 労[骨折り, 費用]を惜しまない[いとわない].


続きを読む

ダニエル・スティールのロマンス小説: A Good Woman

ひょんなことから、アメリカの女性作家ダニエル・スティール(Danielle Steel)のロマンス小説: A Good Woman を読み始めた。

便利な世の中になったもので、テキストも俳優による朗読もウェブ上で読み、聞き出来る。

昨日、途中の21章から最後まで読んで、今日は最初から21章まで読んだ。

所々英語の表現や慣用句をPdicの私製辞書・データベースに取り込み作業をしながらなので20時間ほども費やしただろうか。

ベストセラーとか通俗小説は何とも面白くて、ついつい読み始めたら最後まで読んでしまう。

ジェフリー・アーチャーしかり、アレックス・ヘイリーしかり、探偵もののアガサ・クリスティーも共通して語りの妙に惹かれてしまう。




A Good Woman
Danielle Steel: A Good Woman 2008

続きを読む

Tomson Highway: The Kiss of the Fur Queen のあらすじ

Tomson Highway: The Kiss of the Fur Queen のあらすじ

■In the 1950s, Abraham Okimasis becomes the first Indian ever to win the Trapper's Festival Dog Sled Race and, as tradition dictates, he is kissed by the festival's beautiful Fur Queen. Nine months afterward, Abraham's wife Mariesis gives birth to their son, Champion, in a tent on a trapline in snowy northern Manitoba. Later, three-year-old Champion watches his brother Ooneemeetoo come into the world in the same tent.

1950年代のこと、アブラハム・オキマシスは、「猟師の祝祭犬ぞり競走」で優勝する初のインディアンとなり、しきたり通り、祭りの美しいファー・クィーンからキスをされる。9ヶ月後に、アブラハムの妻マリーシスが雪深い北マニトバのわな道にあるテントの中で息子チャンピオンを産む。後に、3歳になったチャンピオンは同じテントで弟のオーネーメートーが世に生まれ出るのを見る。

【語 句】
Manitoba n. マニトバ《カナダ中部の州; 森林が 40% を占める; 面積 650, 090 km2, 州都 Winnipeg; 略 Man., Manit.》.
(研究社『新英和大辞典』第6版)

The boys grow up in a magical Cree Garden of Eden: stars, fish and caribou are their playmates; canoes and dogsleds transport their nomadic family. Joy and raucous laughter roll across the tundra with them. No English is spoken, no white people cross their path. And everywhere they go, the boys are accompanied by a photo of their father being kissed by the Fur Queen, their guardian angel.

少年たちは魔法のようなクリー族のエデンの園で成長する-星々や魚、そしてカリブーが遊び友だちであり、カヌーや犬ぞりが彼ら遊牧の民の家族を運ぶ。喜びと騒々しい笑い声がツンドラ地帯を転げる。英語は話されることなく、白人はひとりも通らない。どこへ行くにも、少年たちは守護神ファー・クィーンにキスされる父親の写真を持ち歩く。

【語 句】
Cree n. [the ~(s)] クリー族《Algonquian 族に属するアメリカインディアンの一族; もとカナダの James 湾から Manitoba 地方に到る地域に住んでいたが, 次第に南下して米国の Montana, Washington 州その他の地域に広がっている》.

tundra n. [the ~] 凍土帯, ツンドラ《北極海沿岸地方の樹木のない平原地帯; 冬期は雪と氷に覆われ地表も凍る; 短い夏期にコケ類や地衣類が生える; cf. taiga》.
・tundra vegetation ツンドラ植物.
(研究社『新英和大辞典』第6版)

At the age of six, Champion is hauled into a plane and whisked to a boarding school three hundred miles south, where he enters a Hell on Earth. His name becomes Jeremiah, and his language is forbidden. His brother later joins him at the school, where the two boys are abused by priests. As young men, they suffer the humiliation of racism on the streets of Winnipeg.
6歳になると、チャンピオンは飛行機に放り込まれ、300マイル南の全寮制学校に連れ込まれるが、そこで彼は「地上の地獄」に入る。彼の名はジェレミアとなり、彼の言語は禁止される。後に弟も一緒の学校に加わり、そこで2人の少年は司祭たちに侮辱される。若者として、彼らはウィニペグの通りで人種差別の屈辱を受ける。

【語 句】
boarding school 寄宿制[全寮制]の学校

Wherever the brothers go, the Fur Queen -- a wily, shape-shifting trickster -- looks after them protectively. For Jeremiah and Gabriel (as Ooneemeetoo is now called) are destined to be artists. Through music and dance, the Okimasis brothers flourish in the world. Until tragedy sneaks up on them.
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/product-description/0517707926/ref=nosim?tag=bookmeter_arasuji-22#productDescription

兄弟がどこへ行こうと、ファー・クィーン-ずるく変幻自在のトリックスター-が、彼らを守って世話をする。なぜならジェレミアとガブリエル(オーネーメートーは今やそう呼ばれている)は芸術家になるよう運命づけられているからである。音楽と踊りを通じて、オキマシスの兄弟は世界に頭角を現す。悲劇が二人に忍び寄るまで。

【語 句】
トリックスター《原始民族の民話・神話に登場し, 通例文化英雄 (culture hero) の役をする》.
 (研究社『新英和大辞典』第6版)





<>

Bridge to Terabithia から

Bridge to Terabithia by Katherine Patersonから


Leslie gave a deep satisfied sigh.
'I love this room' she said.
'Don't you feel the golden enchantment of it? It is worthy to be' -Jess looked up in sudden alarm - 'in a palace.' Relief. In such a mood, a person might even let a sworn secret slip. But she had'nt, not even to Bill and Judy, and he knew how she felt about her parents. She must have seen his anxiety because she winked at him across Bill and Judy just as he sometimes winked at May Belle over Joyce Ann's head. Terabithia was still just for the two of them
レズリーは深い満足のため息をついた。
「この部屋が大好き」彼女は言った。
「この部屋の黄金の魅力を感じなくって? 値打ちがあるわ」-ジェスは不意に警戒して見上げた-「宮殿にいる。」安心。こんな雰囲気に浸っていると、人は誓って秘密にしたことでもつい漏らしかねない。だが彼女は漏らしはしなかった、ビルやジュディにすら、そして彼はレズリーが両親をどう感じているか知った。彼女は彼の心配を見て取ったに違いない、なぜなら彼女はビルやジュディの頭越しにウィンクして見せたからだった、それはまるで彼がメイ・ベルやジョイス・アンの頭越しにウィンクすることがあるように。テラビシアはまだ二人だけのものだった。
Bridge to Terabithia by Katherine Paterson Ch.7
<
>

Leslie gave a deep satisfied sigh. "I love this room," she said. "Don't you feel the golden enchantment of it? It is worthy to be" – Jess looked up in sudden alarm – "in a palace." Relief. In such a mood, a person might even let a sworn secret slip. But she hadn't […] Terabithia was still just for the two of them. (7.27)
http://www.shmoop.com/bridge-to-terabithia/contrasting-regions-lark-creek-terabithia-quotes.html

【参 考】
•At first this feels awkward, but then Jess really gets to like it. They sing, talk, and fix up the house, painting the living room gold. Everyone agrees they've made the home beautiful.
•Leslie says it's magical, but doesn't give up the secret of Terabithia to her parents. Jess is glad that it's still only theirs to know about.
最初はレズリーの父親の手伝いをするのはぎこちなく感じたが、やがてジェスは好きになる。レズリーと父親そしてジェスは共に歌い、語り、家を修理して、居間を黄金色に塗る。家が美しくなったと皆の意見が一致する。
レズリーは魔法のようだと言うが、テラビシアの秘密を両親に漏らしはしない。ジェスは、テラビシアを知るのはまだ二人だけであることを喜ぶ。
Bridge to Terabithia by Katherine Paterson 7章

Here, Terabithian qualities bleed into the everyday world. Leslie's special vision, which allowed her to see Terabithia in a patch of forest and then show it to Jess, can transform ordinary and extraordinary places alike. Jess is worried that in her excitement about the golden room, she'll reveal their secret, but he should know better: Terabithia is theirs alone.
ここでは、テラビシアが持つ特性が日常の世界ににじみ出ている。レズリーの特別な想像力は、森の一角にテラビシアを見てそれをジェスに示してみせるのだが、普通の場所も尋常でない場所も同じように変えられる。ジェスは、黄金の部屋に彼女が興奮するあまり、自分たちの秘密を明かしはしないかと心配するが、分かっちゃいない:テラビシアは二人だけのものなのだ。
http://www.shmoop.com/bridge-to-terabithia/contrasting-regions-lark-creek-terabithia-quotes-2.html

   
プロフィール

ダッファー 

Author:ダッファー 
夢 もう一度St.Andrewsオールドコース17番でパーを取る。
似た役者 中村扇雀 改め坂田藤十郎
夢中対象 ゴルフ 1989(H23) '90(H14)'93(H7)'96(H5) 2004(H8) /写真/花鳥風月 
ホールインワンは3回しか達成していない。生涯計画6回完遂^^。

カレンダー
09 | 2017/10 | 11
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 - - - -
最新コメント
天気予報(札幌・石狩地方)
天気予報(全国)

-天気予報コム- -FC2-
月別アーカイブ
リンク
最新記事
ブロとも一覧

あわピューing・GOLF

BITCOIN MAXXIMIZE & 本格コーヒーで燃えるダイエット

CHYARAの徒然日記

シャンクな日々改めシングルへの日々(2006年12月27日)

しんしんの日記

愉快な仲間と楽しいゴルフ&スキー

syoball

ゴルフ大好きです(in静岡)
カテゴリ
ブログ内検索フォーム
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

全記事表示リンク

全ての記事を表示する

最新トラックバック
RSSリンクの表示